Жизнь в Москве

Еще...

Виды и особенности профессиональных переводов

Искусство верного перевода с другого языка – востребованная услуга. Несмотря на обилие переводчиков, требуется высокое качество переведенных текстов, особенно в юридической и узко специализированной документации. К художественной литературе высокие требования предъявляют любители чтения, резко критикуют и даже отказываются читать невнятные получившиеся тексты.

Дружелюбное бюро переводов «Рокетперевод» предлагает услуги по профессиональному переводу в центре Москвы. Тексты и документы заверяются нотариально, апостилем и консульской легализацией. В штате бюро насчитывается 300 переводчиков, которые работают более чем с 50 языками.

Художественный перевод делают высокопрофессиональные мастера, в любом жанре:

Перевести уникальный автор стиль – задача сложная и многогранная. Эксперты бюро «Рокетперевод» обладают лингвистическим образованием, высоким уровнем подготовки в литературе и журналистики. Специалисты бюро дают результат, передавая смысл книги сохраняя красоту языка и эстетику автора. Переводчики умело пользуются литературными приемами, применяя:

Для подстраховки переводчик работает с литературным редактором. В результате достигается максимальная точность текста в художественной обработке – достойное чтения произведение. Специалисты бюро переводят газетные колонки, публицистические тексты и научные статьи, рекламные слоганы, детские книги и субтитры к фильмам, книги – детективы и фантастику, биографии и приключения.

Нотариальный перевод документов, а также технические и юридические переводы большим спросом пользуются в деловой среде . Важное значение при этом придается нотариальному заверению. Официальные документы подтверждаются нотариусом – перевод верный и соответствует оригиналу текста. Услуга требуется для оформления и легализации документов на территории других стран, и наоборот – для применения иностранных документов на территории России.

Существует несколько способов обращения в бюро: тексты приносят непосредственно в офис. Сейчас этот способ мало актуален. Большинство заказчиков предпочитают пользоваться интернетом – заказ отправляется на электронную почту, в соцсети, или в чате на сайте. Для удобства расчетов в мессенджер Телеграм создан бот, где клиент самостоятельно рассчитывает предварительную стоимость услуги. Заявки на перевод обслуживаются в течение 10 минут – озвучиваются сроки и цены. Стандартно за срочный заказ доплачивается определенная сумма – за скорость.

Бюро «Рокетперевод» берется за тексты, язык которых знает превосходно, поэтому несет полную ответственность за качество переводов. Отзывы благодарных клиентов говорят о профессионализме и безупречности работы сотрудников бюро.

4651

Похожие статьи