В фойе Электротеатра Станиславский пройдут сценические читки отрывков из трех пьес сборника «ШАГ-5»: «Монстры крушат высотки» Лукаса Холлигера (Швейцария) в переводе Святослава Городецкого, «Джихад» Фолькера Шмидта (Австрия) в переводе Александра Филиппова-Чехова, «Игра жизни, игра смерти» Штефана Хорнбаха (Германия) в переводе Александры Горбовой.

9 июля, в 19:00, в фойе Электротеатра Станиславский пройдет презентация сборника новой немецкоязычной драматургии «ШАГ-5».

«ШАГ-5» – это новый сборник  произведений немецкоязычных авторов из Германии, Австрии и Швейцарии, впервые представленных  в русском переводе. Сборник  издан Гёте-Институтом в сотрудничестве с Австрийским культурным форумом и Швейцарским советом по культуре Про Гельвеция при поддержке Посольства Швейцарии в Москве.

Он является продолжением успешной серии альманахов «ШАГ», первый том которой  появился в  2005 году с целью познакомить режиссёров,  завлитов, театральных педагогов и других  представителей русскоязычного театра  с переводами современной  немецкоязычной драматургии, выполненными  на высоком профессиональном уровне. Сегодня  пьесы, включенные в первые четыре сборника,  заняли прочное место в  репертуаре театров России, Восточной Европы и Средней Азии.

«ШАГ-5» выходит в онлайн-версии. В нем – десять пьес и десять авторов. Кто-то хорошо знаком российской публике, кого-то российский читатель откроет впервые. 

 В фойе Электротеатра Станиславский пройдут сценические читки отрывков из трех пьес сборника «ШАГ-5»: «Монстры крушат высотки» Лукаса Холлигера (Швейцария) в переводе Святослава Городецкого, «Джихад» Фолькера Шмидта (Австрия) в переводе Александра Филиппова-Чехова, «Игра жизни, игра смерти» Штефана Хорнбаха (Германия) в переводе Александры Горбовой.

Режиссеры читок: Никита Бетехтин, Алиса Селецкая и Талгат Баталов.

В Москву на презентацию специально приедут авторы всех трех пьес – Фолькер Шмидт (Австрия), Штефан Хорнбах (Германия) и Лукас Холлигер (Швейцария).