В фойе Электротеатра Станиславский пройдут сценические читки отрывков из трех пьес сборника «ШАГ-5»: «Монстры крушат высотки» Лукаса Холлигера (Швейцария) в переводе Святослава Городецкого, «Джихад» Фолькера Шмидта (Австрия) в переводе Александра Филиппова-Чехова, «Игра жизни, игра смерти» Штефана Хорнбаха (Германия) в переводе Александры Горбовой.
9 июля, в 19:00, в фойе Электротеатра Станиславский пройдет презентация сборника новой немецкоязычной драматургии «ШАГ-5».
«ШАГ-5» – это новый сборник произведений немецкоязычных авторов из Германии, Австрии и Швейцарии, впервые представленных в русском переводе. Сборник издан Гёте-Институтом в сотрудничестве с Австрийским культурным форумом и Швейцарским советом по культуре Про Гельвеция при поддержке Посольства Швейцарии в Москве.
Он является продолжением успешной серии альманахов «ШАГ», первый том которой появился в 2005 году с целью познакомить режиссёров, завлитов, театральных педагогов и других представителей русскоязычного театра с переводами современной немецкоязычной драматургии, выполненными на высоком профессиональном уровне. Сегодня пьесы, включенные в первые четыре сборника, заняли прочное место в репертуаре театров России, Восточной Европы и Средней Азии.
«ШАГ-5» выходит в онлайн-версии. В нем – десять пьес и десять авторов. Кто-то хорошо знаком российской публике, кого-то российский читатель откроет впервые.
В фойе Электротеатра Станиславский пройдут сценические читки отрывков из трех пьес сборника «ШАГ-5»: «Монстры крушат высотки» Лукаса Холлигера (Швейцария) в переводе Святослава Городецкого, «Джихад» Фолькера Шмидта (Австрия) в переводе Александра Филиппова-Чехова, «Игра жизни, игра смерти» Штефана Хорнбаха (Германия) в переводе Александры Горбовой.
Режиссеры читок: Никита Бетехтин, Алиса Селецкая и Талгат Баталов.
В Москву на презентацию специально приедут авторы всех трех пьес – Фолькер Шмидт (Австрия), Штефан Хорнбах (Германия) и Лукас Холлигер (Швейцария).